Россия - Запад

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Россия - Запад » Современная культура Санкт-Петербурга » Центр Андрея Белого


Центр Андрея Белого

Сообщений 1 страница 20 из 40

1

Центр Андрея Белого

[float=right]http://s5.uploads.ru/t/K3saf.png
[/float]

Центр Андрея Белого создан из Премии Андрея Белого, которая становится его структурным подразделением. Центр намерен заниматься лекционной, издательской, культуртрегерской деятельностью, расширяя дисциплинарные рамки сугубо литературных исследований в сторону визуальности, перформативности и других пограничных сфер.

Лекции, семинары, дискуссии, современный литературный процесс. Премия Андрея Белого. Цифровой архив журналов ленинградского самиздата.

0

2

30 августа (пятница) в Центре Андрея Белого (АБЦ-Чердак, Виленский пер., 4) состоится очередная встреча из цикла REDSOVET

Александр Монтлевич представит доклад под названием "Факт как фетиш, или: что такое местоимение?"

На встрече будет представлена концепция, в центре внимания которой находятся отношения между двумя феноменами:
местоимением и фактичностью факта.

"Под фактичностью факта мы подразумеваем предельную достоверность «этого», «так оно есть», т.е. мир гегелевской чувственной достоверности, расслоенный на «присутствие» и «наличие», и вывернутый наизнанку в хайдеггеровском местоимении «Вот».
Местоимение «вот», (без разницы, идет ли речь о гегелевском или хайдеггеровском Дазайн) как таковое, не имеет отношения к тому, что мы обозначаем понятием «местоимения».
Оно есть буквально «Вместо»-имени. Т.е. в случае предельных очевидностей опыта «вот», «здесь», и т.п.
оно идентично фетишистской операции именования «вместо». Коротко говоря: местоимение «вот» есть имя своего собственного «вместо», из отношений которых раждаются диалектические гибриды, такие как конкретное/всеобщее, присутствие/наличие, деиксис/анафора."

Начало в 19.00
Место: АБЦ-Чердак, Виленский пер., д. 4
Нажав кнопку на воротах, сообщите в домофон, что идете на REDSOVET.
Во дворе - прямо, направо и налево.
Дверь в парадную будет открыта, этаж последний.

0

3

Приглашаем на очередное заседание семинара «Литература как опыт и проблема»(руководители А.А.Аствацатуров, Ф.Н.Двинятин, С.Л.Фокин)

10 сентября 2013 года в 18.30 в 152 аудитории Дворца Бобринских (Факультет свободных искусств и наук СПбГУ –  ул. Галерная, 58-60)

В программе: доклад Н.Я. Григорьевой «Кризис как расцвет в русском декадансе».
Модератор: С.Л. Фокин
В заседании принимает участие И.П. Смирнов.

Надежда Яковлевна Григорьева – доктор философских наук, преподаватель университета Тюбинген (Германия). Автор исследований по истории, философии и теории литературы и культуры. Монографии: «Anima laborans. 

Писатель и труд в России 1920–30-х гг.» (2005), «Эволюция антропологических идей в европейской культуре второй половины 1920–40-х гг. (Россия, Германия, Франция)» (2008), «Человечное, бесчеловечное: Радикальная антропология в философии, литературе и кино конца 1920-х – 1950-х гг.» (2012).

0

4

АБЦ-чердак (Виленский пер., 4), 20 сентября (пятница), 19 часов.

Вечер писателя и переводчика ВИКТОРА ЛАПИЦКОГО.
Презентация книг Антуана Володина «С монахами-солдатами» (СПб.: Амфора, 2013) и «Писатели / Вид на оссуарий» (готовится к печати).

Виктор Евгеньевич Лапицкий (* 1951) – писатель, переводчик, лауреат литературных  премий «Э/Е» (1987), Андрея Белого (2000), Мориса Ваксмахера (2010).

Перевел с франц. и англ. Ж. Грака, Б. Виана, М. Бланшо, Р. Барта, А. Картер,Ж. Лакана, Ж. Деррида, П. Клоссовского, Ж. Рансьера, Ф. Лаку-Лабарта. П. Бетанкура, Э. Савицкая и др.

Антуан Володин (* 1950) – французский писатель, основатель «постэкзотизма».
По словам писателя, его романы-инородцы «являют собой литературный объект, изданный на французском языке, но невнятный в том, что касается его национальности».

Литература А. Володина предельно политизирована: он - левый постэкзотический радикал-утопист, который воинственно скорбит, по словам В. Лапицкого, об историческом крахе реальной революции и не приемлет современный мир рядящегося либерализмом тоталитаризма и террора.

0

5

АБЦ-чердак (Виленский пер., 4), 11 октября (пятница), 19 часов

Вечер поэта и переводчика ВАЛЕРИЯ МОЛОТА (США), презентация книги «Так просто» (СПб.: Борей, 2013), воспоминания.

Валерий Львович Молот родился в Ленинграде 20 сентября 1940 года, с 1979 года живет в Нью-Йорке.

Филологическое образование и знание английского и французского языков получил в ЛГУ, после чего самостоятельно изучил еще несколько европейских языков, включая итальянский и чешский, с которых и переводит.

Писать самостоятельно начал в 1958 году. В 1960-х годах познакомился с Юрием Климовым, оказавшим сильнейшее воздействие на его творчество, и с Константином Кузьминским, дружба с которым продолжается до сих пор. Борис Бирюлин, друг В. Молота со школьной скамьи, заставил его подготовить и издать первый стихотворный сборник «Так просто».

В 1964 году начал переводить Беккета, от чтения которого, по словам В. Молота, он до сих пор находится в растерянности – Беккет пишет настолько же просто, насколько и непостижимо.

Эта непостижимость нагляднее всего проявилась в последнем сборнике «Дальше никак», изданном в 2012 году «Бореем».
Еще в Советском Союзе В. Молот перевел трилогию Беккета («Моллой», «Мэлон умирает», «Безымянный»), появившуюся в конце 1970-х годов в приложении к самиздатскому журналу «Часы», а в 1994 году подготовленную Борисом Останиным к публикации в «Издательстве Чернышева».

Помимо Беккета В. Молот переводил Роб-Грийе, Мрожека, Стриндберга, Борхеса, Кортасара, Дюрренмата и таких менее известных авторов, как Олдржих Данек и Бохумил Храбал, а также перевел и издал в «Борее» написанную Максом Бродом «Биографию Кафки» и знаменитое кафкианское «Письмо к Отцу».

Адрес: Виленский пер., д. 4, от метро "Чернышевская" четыре переулка по ул. Восстания.

Вход через калитку во двор, у калитки - нажать на кнопку и сказать пароль: "На литературный вечер".

Парадная в глубине двора (прямо, направо и налево), последний этаж.

0

6

http://s5.uploads.ru/2vMJw.png
http://s5.uploads.ru/5AcE0.png

0

7

АБЦ-чердак, Виленский пер., дом 4,

27 сентября (пятница), 19 часов

Литературный вечер ПАВЛА БАЙКОВА и ДМИТРИЯ СЕВЕРЮХИНА.

Презентация книги П. Байкова «Дословная тишина» (стихи, палиндромы, омограммы, афоризмы) и книги Д. Северюхина «Митины сны, или Любимый ребенок» (записи снов, эссе, стихи; художник Анастасия Зыкина).

Павел БАЙКОВ
Родился в 1958 году в Ленинграде. Печатался в журналах «Дети Ра», «Футурум АРТ», «Зинзивер»,  «Крещатик», в сборниках и антологиях современной поэзии.
Автор книги стихотворений, комбинаторных текстов и прозарений «Дословная тишина», вышедшей в 2013 году.
Живет и работает в Санкт-Петербурге.
Член литературной группы «иК˚» (А. Горнон, В. Кислов, П. Казарновский, Б. Гринберг, П. Байков).

Александр Горнон о книге «Дословная тишина»:
Есть поэты, чтение стихов которых похоже на поедание геркулесовой каши:
и полезно, и утоляет голод. Поначалу вкусно, но много не съешь.
Их стихи обычно принимают порциями. Если вам нужна такая поэзия, лучше возьмите другой сборник.
Этот  хочется читать сразу и до конца. А перевернув последнюю страницу, заглядываешь за обложку:
а нет ли там чего еще. И хотя Павел Байков уже перешагнул рубеж своего 50-летия, прошел каменоломню формальной поэзии, став одним из лучших палиндромистов нашего времени, как поэт он остается отпетым лириком, продолжая радовать и удивлять читателя «дословной тишиной» говорящего мира.

Дмитрий СЕВЕРЮХИН
Родился в 1954 году в Ленинграде. Выпустил прозаические книги «Вечер в Летнем саду» (2002) и «Митино счастье» (2003), поэтические книги «Буковки» (2006), «Картинки» (2009) и «Митины сны, или Любимый ребенок» (2013). Стихи и эссе регулярно печатаются в журналах, коллективных сборниках и антологиях.
Историк искусства и литературы, доктор искусствоведения, петербургский краевед, организатор выставочных, издательских и иных проектов, один из составителей литературной энциклопедии «Самиздат Ленинграда. 1950-е – 1980-е» (2003).

Книга «Митины сны, или Любимый ребенок» соединяет литературное творчество Дмитрия Северюхина и станковую графику художницы Анастасии Зыкиной. Совместный проект пронизан ностальгией по детству и юности, в нем звучат сентиментально-лирические, иронические и философские ноты.

Адрес: Виленский пер., д. 4, от метро "Чернышевская" четыре переулка по ул. Восстания.
Вход через калитку во двор, у калитки – нажать на кнопку и сказать пароль: "На литературный вечер".
Парадная в глубине двора (прямо, направо и налево), последний этаж.

0

8

АБЦ-чердак, 2 ОКТЯБРЯ (среда),

19 часов, Виленский пер., 4.

Презентация книги Татьяны Ретивовой  «Записки из-за грани(цы)».

Татьяна Ретивова родилась в 1954 г. Нью-Йорке, в семье русских эмигрантов.
С детства пишет стихи на русском, французском и английском.

Правнучка писателя Е. Н. Чирикова. В 1978 г. закончила Монтанский университет, получила степень бакалавра по английской и французской литературе.

Училась у американского поэта Ричард Юго, была секретарем историка и архивиста Сергея Якобсона.

В 1979 г. после стажировки в ЛГУ поступила в Мичиганский университет на факультет славянских языков и литературы. Посещала семинары Иосифа Бродского.
В 1980 г. за сборник стихов на английском стала лауреатом ежегодной университетской премии имени «Эвери Хопвуд».

В 1981г. защитила магистерскую степень.

С 1994 г. живёт в Киеве. Как поэт и переводчик, участвовала в «Антологии современной русской женской поэзии», вышедшей на английском в спецвыпуске британского журнала "Modern Poetry in Translation".

Перевела на английский интервью о Бродском из книги «Иосиф Бродский глазами современников», а также лекмановскую биографию Мандельштама из серии ЖЗЛ. Является руководителем известного Арт-Лит Салона «Бриколаж» в Киеве.
Книга «Записки из-за грани(цы)» – первый сборник Татьяны Ретивовой на русском.
В него вошли тексты, написанные автором за последние пятнадцать лет:
верлибры, нон-фикшн, поэтизированная проза, а также нескольких отрывков из книги Гертруды Стайн «Нежные Пуговицы», над переводом которой она сейчас работает.

0

9

АБЦ-чердак, 4 ОКТЯБРЯ (пятница),

19 часов, Виленский пер., 4.

Александр Скидан и Зинаида Драгомощенко представляют книгу Аркадия Драгомощенко (1946–2012) "Устранение неизвестного" (М.: НЛО, 2013).

В том избранной прозы А. Драгомощенко вошли романы «Фосфор» (1991) и «Китайское солнце» (1997), а также рассказы, или, по определению самого автора, «пьесы» начала 1990-х.

Письмо А. Драгомощенко принципиально не принимает традиционное разделение на прозу и поэзию.

Но это не лирическая «проза поэта». Драгомощенко исповедует контрпрустинианский, контрнабоковский тип письма, отвергающего концепцию литературы как спасения через память.

Он поэтизирует теорию и одновременно теоретизирует поэзию. Этим двойным жестом, раздвигающим рамки конвенциональных представлений о прозе, отмечены все тексты, включенные в настоящий том.

А. Драгомощенко – первый лауреат Премии Андрея Белого в области прозы (1978), премии электронного журнала PostModern Culture (1995), Международной литературной премии «The Franctireur Silver Bullet» (2009).

Модератор - Александр Скидан.

0

10

АБЦ-чердак, 9 октября (среда), 19 часов.

Выступление Сергея Фокина
Хитрость переводческого разума: «Парижский сплин» или «Сплин Парижа»?
(О «Малых поэмах в прозе» Шарля Бодлера).

Сергей Леонидович Фокин (* 1959) – филолог, литературовед, переводчик.
В 1994 году выпустил в свет критическую антологию «Танатография Эроса:
Жорж Батай и французская мысль XX века»; с этого времени переводит на русский произведения французских писателей и мыслителей – Ф. Алькье и Р. Антельма, А. Бадью и Ж. Батая, М. Бланшо и Ж. Делеза, Ж. Деррида и М. Лейриса, Ф. Лаку-Лабарта и Ж.-Л. Нанси, М. Мерло-Понти и Ж.-П. Сартра, М. Сюриа и А. Роб-Грийе; публикует литературоведческие и переводческие работы в журналах «Вопросы литературы», «Звезда», «Новое литературное обозрение», «Логос», «Русская литература», «Сеанс», «Синий диван». Автор монографий "Казус философии: прения". СПб: Изд-во РХГА, 2011 (в соавторстве с А.Т. Драгомощенко и В.В. Савчуком); Пассажи: этюды о Бодлере. СПб.: Machina, 2011; Русская идея во французской литературе. СПб: Издательский дом СПбГУ, 2003 и др.
В выступлении речь пойдет о «Малых поэмах в прозе» Шарля Бодлера, последней книге поэта, оставшейся незавершенной и, наподобие «Мыслей» Паскаля, породившей, в силу родовой травмы и культурной беззащитности, тьму домыслов, кривотолков, разноречий, в том числе в русских переводах.

Рецензия О.Ю. Пановой: http://magazines.russ.ru/inostran/2013/6/12p.html

Адрес: Виленский пер., д. 4, от метро "Чернышевская" четыре переулка по ул. Восстания.
Вход через калитку во двор, у калитки - нажать на кнопку и сказать: "На литературный вечер".
Парадная в глубине двора (прямо, направо и налево), последний этаж.

0

11

АБЦентр рекомендует:

10 октября 2013 года (четверг), 19.00,
мини-отель «Старая Вена»

СПб., Малая Морская ул., 13 / Гороховая ул., 8 (вход с Гороховой; на домофоне набрать «16»)-

презентация книги
Бориса Дубина
«ПОРУКА»
(СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2013)

«Порука» представляет собой первую публикацию стихотворений и избранных поэтических переводов автора с испанского, португальского, польского, французского, английского и венгерского языков.

«Разумеется, эта книга – вся, целиком – авторское, личное высказывание.
То, что основную её часть составляют переводы чужих стихов, притом чрезвычайно различные по интонациям и отнюдь не подминающие разноприродных текстов под индивидуальность переводчика, – в этом ничего не меняет… Дубин включил сюда некоторые из стихов, написанных за неполное и очень уже давнее десятилетие – между 1968 и 1977 годами. Написанных отчасти в порядке самопреодоления – с намерением „уйти от словесной манеры прежних сочинений 1964-1966 годов“ (ни одно из которых в книгу не попало), „от поэтики группы СМОГ“, к которой был близок Дубин в те годы, „с ее энергией самоуничтожающегося эмоционального взрыва и бешеной, бесконечно нагнетаемой метафорикой“» (Ольга Балла «Корень и корона»).

Борис Дубин – известный социолог и переводчик, писатель, автор многих книг; лауреат премий журнала «Иностранная литература», «Иллюминатор», имени А. Леруа-Болье, им. М. Ваксмахера, Ефима Эткинда, Андрея Белого (2005; за гуманитарные исследования) и ряда других российских и международных премий за эссеистику и переводы.

Кавалер Ордена заслуги (Франция, 2008).

Куратор «Венских вечеров»
Арсен Мирзаев

0

12

28 октября (понед) 2013 года в 19 ч.30 мин.

в книжном магазине
«Порядок слов»
по адресу:
СПб, наб. реки Фонтанки д. 15

произвольное издательство
clinamena
представляет

почти рукотворный сборник
ГОР-КОН-КРУ-ШИ
(Петербург, MMXIII)
изготовленный
тиражом
в девятнадцать
нумерованныхэкземпляров
с частично рисованными, частично репродуцированными иллюстрациями

Ÿ

свои тексты
читают и / или комментируют
ведущие сотрудники Института Русского Авангарда А. ГОРНОН, Б. КОНСТРИКТОР, А. КРУСАНОВ, Б. ШИФРИН

Ÿ

публичный сеанс параллельного переплета
продажа ограниченной части тиража
эпизодические возлияния

0

13

ШОРТ-ЛИСТ

Февраль 2013. 85 лет Борису Ивановичу Иванову.

Март.   Статья К. Корчагина о литературных премиях НОС и Андрея Белого.

Июль.     8 июля в Центре Андрея Белого (Виленский пер., 4) состоялась презентация 121-го номера «Нового литературного обозрения», посвященного памяти Аркадия Драгомощенко.

Фотоотчет: http://obtaz.com/abcenter_nlo_dragomozchenko.htm

Сентябрь.     20 сентября в Центре Андрея Белого состоялся вечер Виктора Лапицкого: презентация перевода книги Антуана Володина «С монахами-солдатами» (СПб.: Амфора, 2013).

Видеорепортаж: http://www.youtube.com/playlist?list=PL … FMqAkpCUpC

Октябрь     4 октября в АБЦентре состоялась презентация книги А. Драгомощенко «Устранение неизвестного» (М.: НЛО, 2013). Видеорепортаж: http://www.youtube.com/playlist?list=PL … Pam32vybIL

Ноябрь     5 ноября объявлен короткий список премии Андрея Белого за 2013 год:

ПОЭЗИЯ

Анна Глазова. Для землеройки. М.: НЛО, 2013.

Дмитрий Голынко. Что это было и другие обоснования. М.: НЛО, 2013.

Денис Ларионов. Смерть  студента. М.: Книжное обозрение; АРГО-Риск, 2013.

Станислав Львовский. Всё ненадолго. М.: НЛО, 2012.

Ксения Чарыева. Стекло для 4-ех игроков http://postnonfiction.org/wp-content/up … layers.pdf

Олег Юрьев. О Родине: Стихи, хоры и песеньки 2010-2013. М.: Книжное обозрение; АРГО-Риск, 2013.

ПРОЗА

Мария Ботева. Фотографирование осени. Нью-Йорк: Ailuros Publishing, 2013.

Денис Осокин. Небесные жены луговых мари.  М.: ЭКСМО, 2013.

Анатолий Рясов. Пустырь. СПб.: Алетейя, 2012.

Станислав Снытко.  Утренний спутник // Знамя, № 3, 2012; Одиннадцать писем // Союз писателей, № 14, 2012.

Сергей Соколовский. Гипноглиф. М.: АРГО-Риск, 2012.

Сергей Соловьев. Адамов мост. М.: Новый Гулливер; Центр современной литературы, 2013.

ГУМАНИТАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

Александр Житенёв. Поэзия неомодернизма. СПб.: ИНАпресс, 2012.

Михаил Маяцкий. Спор о Платоне. Круг Штефана Георге и немецкий университет. М., Издательский дом Высшей школы экономики, 2011.

Ирина Сандомирская. Блокада в слове: Очерки критической теории и биополитики языка.  М.: НЛО, 2013.

Александр Эткинд. Внутренняя колонизация. М.: НЛО, 2013.

Сергей Яров. Блокадная этика. Представления о морали в Ленинграде в 1941–1942 гг. СПб.: Нестор-История, 2011.

Лауреаты премии Андрея Белого будут объявлены в конце ноября 2013 года.

0

14

  29 ноября объявлены лауреаты премии Андрея Белого за 2013 год:

     ПОЭЗИЯ

Анна Глазова (Нью-Брансвуик, США). Для землеройки. М.: НЛО, 2013.

     ПРОЗА

Денис Осокин (Казань). Небесные жены луговых мари.  М.: ЭКСМО, 2013.

     ГУМАНИТАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

Ирина Сандомирская (Стокгольм). Блокада в слове: Очерки критической теории и биополитики языка.  М.: НЛО, 2013.

     ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПРОЕКТЫ И КРИТИКА

Кирилл Корчагин (Москва). Нос Андрея Белого // Новый мир, 2013, № 1; Города для игры в города // Октябрь, 2013, № 3; Точки сборки // НЛО, 2013, № 119; Расщепленный прах // НЛО, 2013, № 120.

     ПЕРЕВОД

Марк Гринберг (Москва). Перевод с французского сочинений Луи-Рене Дефоре «Ostinato, Стихотворения Самюэля Вуда» (СПб.: Изд-во Ивана Лимбаха, 2013) и Ива Бонфуа «Выгнутые доски, Длинный якорный канат» (СПб.: Наука, 2012).

     ЗА ЗАСЛУГИ ПЕРЕД РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРОЙ

Иван Ахметьев (Москва). За многолетний труд по подготовке публикаций классиков русской неподцензурной литературы ХХ века, участие в составлении антологий «Поэзия второй половины ХХ века», «Русские стихи 1950-2000».

     Присуждение в номинации «Литературные проекты и критика» – прерогатива отцов-основателей премии Б. Иванова и Б. Останина.

ПО ПОВОДУ ИТОГОВ ПРЕМИИ АНДРЕЯ БЕЛОГО-2013

     Сложившаяся в этом году вокруг выбора одного из лауреатов Премии Андрея Белого ситуация заставляет членов Комитета премии выступить с публичным объяснением своей позиции. Относительно победителей по абсолютному большинству номинаций члены Комитета пришли к полному согласию. За единственным, но весьма значимым исключением – в специальной номинации «Литературная проекты и критика». Большинство членов Комитета – авторы настоящего заявления – видели победителем в этой номинации, шорт-лист которой заранее не оглашается, поэта, прозаика и драматурга Олега Юрьева со сборником статей и эссе «Заполненные зияния» (М.: НЛО, 2013). Мы относим эту книгу к наиболее ярким и значительным событиям литературного года. Однако отцы-основатели премии Борис Иванов и Борис Останин, которым, согласно регламенту, принадлежит прерогатива в определении лауреата в данной номинации, не согласились с нашим мнением и, несмотря на все приведенные нами доводы, выбрали другого победителя. Это их право.

     Со вниманием и симпатией следя за литературными шагами Кирилла Корчагина (как в поэзии, так и в критике), мы, тем не менее, считаем необходимым специально подчеркнуть: в этом году решение в номинации «Литературная критика и проекты» является персональным выбором отцов-основателей премии, а не коллегиальным мнением премиального Комитета.

Борис Дубин, Глеб Морев, Александр Скидан.

0

15

16-го декабря (понедельник) 2013 года, 19:00 Центр Андрея Белого представляет:

Поэтический вечер Кирилла Корчагина

на Факультете свободных искусств и наук СПбГУ (Галерная ул. 58-60, кинозал)

Московский поэт, критик, Кирилл Корчагин — один из тех представителей молодого поколения, кто наиболее активно — если не сказать монументально — участвует в текущем литературном процессе.
Не далее чем в этом месяце ему присудили премию Андрея Белого в номинации «литературная критика и проекты».
Как критик, Корчагин — фигура, с которой, безусловно, нужно считаться.

При этом, возникает такое ощущение, будто бы стихотворения Кирилла Корчагина находятся в некоем вакууме.
После выхода книги «Пропозиции» появилось несколько рецензий, но не вполне очевидно, насколько они исчерпывают «Пропозиции» как феномен.

Сохраняя «границы собственно лирического высказывания», Корчагину, при этом, важно «не … солидаризироваться (в рамках текста, само собой) с той или иной высказываемой позицией». За это ухватываются почти все рецензенты, выстраивая дальше свою оценку скорее в соотношении с этим метаописанием, чем с собственно стихами.
Специфична сама ситуация, где, оговариваясь о внутренних особенностях этих текстов, литературное сообщество в первую очередь нервно пытается отрефлексировать авторскую позицию.
Корчагин, конечно, провоцирует на это, используя центоны, нарушая дискурсивную этику, но в итоге — большинство рецензентов пытаются ответить на вопрос «а что же хотел сказать автор?».

В плане генеалогических связей этой поэтики — свою лепту Центр Андрея Белого однажды уже внёс:

Понятно, что уже описанные в существующих отзывах узлы (политическое vs.поэтическое, марксистский и «нордический» миф, ситуация тотального зияния лирического субъекта, неожиданное обращение к практикам поэтического экспрессионизма) требуют дальнейшего разговора и описания.
Эти и другие вопросы мы и постараемся затронуть в дискуссии после чтения стихов на вечере 16-го декабря.

Ведущий вечера - Иван Соколов.

0

16

Приглашаем на первую встречу Клуба переводчиков в АБЦентре в 2014 году!

17 января научный сотрудник Института русской литературы (Пушкинского Дома) РАН Антваря (пятница) в 19 часовон Дёмин представит новый перевод текста Жака Превера «Barbara» из книги "Слова" (1946).

Прозвучит историко-литературный комментарий к стихотворению и обзор уже существующих русских переводов, переделок и подражаний.

Мы услышим запись чтения Жака Превера, а также песни Жозефа Косма и Микаэла Таривердиева.
Куратор вечера - Ольга Логош.

Жак Превер (1900 —1977) — один из классиков верлибра, максимально сблизивший стихотворную речь с обыденной. Все звезды французской эстрады 30-70-х годов исполняли песни на его слова.

Когда в 1946 году вышла первая книга Превера «Paroles» («Слова»), она стала настоящим событием.
Большинство стихов из нее по-прежнему остаются самыми известными и любимыми у французских читателей.

В России поэзию Превера много переводили М. Кудинов, М. Ваксмахер, М. Яснов, Л. Цывьян.
Широко представлена и традиция русского непрофессионального перевода.

Место: Виленский пер. д. 4, первый этаж

0

17

5 марта 2014 (среда) 19.00.

Центр Андрея Белого (Виленский пер, 4, первый этаж)

У нас в гостях Юлия Валиева, канд. фил. наук (диссертация «Поэтический язык А. Введенского: поэтическая картина мира)», 1998), доцент кафедры истории русск. лит-ры СПбГУ, лауреат премии Андрея Белого (2011), составитель и редактор нескольких фундаментальных антологий по новейшей истории литературного Петербурга: «Время и Слово. Литературная студия Дворца пионеров», «Сумерки "Сайгона"», «Лица петербургской поэзии. 1950-1990-е».

Тема встречи «Александр Введенский и кино». Будет показан кинофильм «Девочка Майя и первое мая».

0

18

14 марта (птн) 19.00.

Центр Андрея Белого (Виленский пер, 4, первый этаж)

Клуб переводчиков. Вечер американской поэзии «От Паунда до Стрэнда».

В чтениях участвуют поэты Иван Соколов, Александра Цибуля и Екатерина Преображенская.

Иван Соколов прочтёт переводы текстов Джона Берримена и Фрэнка О`Хара, Екатерина Преображенская — переводы стихов и поэтической прозы Марка Стрэнда.

Куратор вечера — Ольга Логош.

.

0

19

АБЦентр рекомендует:

14 марта (птн), 17.30.

Большой зал Русского географич. общества (пер.Гривцова, 10)

и 15 марта (сбт), 16.30.

Библиотека им. Н.А. Некрасова (пр. Бакунина, д.2)

Студия «Знаки сезонников» (Тверь) представляет СПЕЦИАЛЬНЫЙ ПРОЕКТ к 200-летию со дня рождения Михаила Лермонтова, к 90-летию со дня рождения Сергея Параджанова.

"Демон – Демон". Спектакль. Комментарии. Обсуждение. Чтец Лёша Зинатулин.
Художник по костюмам Марина Корнева. Коллажи Кирилл Беньямин. Дизайнер Дарья Протченкова.
Директор проекта Наталья Зинатулина. Премьера в Санкт-Петербурге.

Проект «Демон-Демон» вдохновлен поэмой М.Ю. Лермонтова и сценарием Сергея Параджанова.
Студийцы в попытке разгадать мистические тайны слезы и поцелуя Демона вслед за великим кинорежиссером обращаются к архаическому театру с его статичными мизансценами.

Голосовая партитура создана на основе методологических принципов ритмического и музыкального чтения Михаила Гнесина.

Студия «Знаки сезонников» Основана в Твери в 2006 году Алексеем Зинатулиным, кандидатом экономических наук, доцентом, режиссером, художником, актером и чтецом.
В центре исследовательской работы – театральные возможности слова, его смысловые, фонетические, энергетические, визуальные потенциалы.

Наиболее заметные постановки: «Хитрая старуха», «Кожа Элизы», «Роберт Вальзер. Речь к пуговице», «Ваш А.Круч.», «Бутик Vanity», «Радиоповесть». Студия «Знаки сезонников» участник многих международных и российских фестивалей.

0

20

АБЦентр рекомендует:

18 марта (вторник, 18 часов,

музей Ахматовой (вход с Литейного, 53),

Читательский клуб «Культурная столица».
Представление книг Рида Грачева «Сочинения» и «Письмо заложнику» (изд-во журнала «Звезда», 2014).

Вечер ведет АНДРЕЙ АРЬЕВ.

0


Вы здесь » Россия - Запад » Современная культура Санкт-Петербурга » Центр Андрея Белого