1. Анализ проекта и символизма собора см. William Craft Brumfield, A History of Russian Architecture (New York: Cambridge Univ. Press, 1993), pp. 122-29.
2. Пример этого процесса секуляризации внутри самой церкви см. James Cracraft, “Feofan Prokopovich,” J.G. Garrard, ed., The Eighteenth Century in Russia (Oxford, 1973), pp. 75-105.
3. Brumfield, History, pp. 251-53.
4. О проекте Адмиралтейской набережной с текстом Rossi см. Кочедамов В. “Проект набережной у Адмиралтейства Зодчего КюИю Росси” // Архитектурное наследство. — 1953, 4, с.111-14.
5. О широком обсуждении этого процесса локального возрождения в западной Европе см. Eric Hobsbawm and Terence Ranger, eds., The Invention of Tradition (Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1983), with particular reference to Prys Morgan, “From a Death to a View: The Hunt for the Welsh Past in the Romantic Period,” pp. 43-100. Как пример растущей литературы на русском языке по этой теме см. Кириченко Е.И. Архитектурные теории XIX века в России. — М., 1986, с. 7-18.
6. Мартынов, Алексей. “Речь об архитектуре в России до XVIII столетия, говоренная учеником первого класса Алексеем Мартыновым” // Отчет Московского дворцового архитектурного училища за 1836 и 1837 годы и речи, говоренные на акте оного. —
М., 1838,с. 1-12.
7. Художественная газета, 1838, 12, с. 393-94. См. также Борисова Е.А. Русская архитектура второй половины XIX века. — М., 1978, с. 92.
8. Художественная газета, 1840, 3, с17. Хотя статья не подписана, вероятно, она написана Нестором Кукольником, редактором газеты, который часто писал заметки об архитектуре. См. Пунин А.Л. Архитектура Петербурга середины XIX века. — Л., 1990,с. 17.
9. О теоретическом и историческом рассмотрении этих направлений в историографии 19 века см. Hayden White, Metahistory: The Historical Imagination in Nineteenth-Century Europe (Baltimore, 1973).
10. Связь между архитектурой и более обширным контекстом литературной критики и научного позитивизма в России во время 19 века раскрывается в
Кириченко Е.И. Проблема национального стиля в архитектуре России 70-х гг. XIX в. // Архитектурное наследство, 1976, 25, с. 135-37; а также Проблемы стиля и жанра в русской архитектуре второй четверти XIX в. // Архитектура СССР, 1983, NN. 3–4, с. 112-115. Более широкий анализ литературных аспектов этих отношений см. в Борисова Е.А. Некоторые особенности воспитания городской среды и русская литература второй половины XIX в.// Типология русского реализма второй половины XIX века / ред. Стернин Г.Ю. — М., 1979,с. 252-285.
На английском см. William Craft Brumfield, The Origins of Modernism in Russian Architecture (Berkeley, 1991), pp. xix-xxii; 1-46.
11. Victor Hugo, Notre-Dame de Paris (Paris: Gallimard, 1975), p. 8. Номера страниц последующих цитат текста из данной редакции даны в круглых скобках. Перевод на английский осуществлен автором.
12. Попытка определить связь между сооружением и текстом, архитектурным и вербальным языками с древних времен до настоящего времени предпринята в John Onians, “Architecture, Metaphor, and the Mind,” Architectural History, 35(1992): 192-207. Хотя статья и не связана с работой Гюго, она включает большое число примеров античной культуры, сходных с приведенными в главе “Ceci tuera cela”.
13. Об интересе Гюго к архитектуре как визуальной записи и потенциальному тексту см. Philippe Hamon, Expositions: Literature and Architecture in Nineteenth-Century France, translated by Katia Sainson-Frank and Lisa Maguire (Berkeley, 1992), pp. 7, 53-55.
14. Связи Гюго в России анализируются в Алексеев М.П. В. Гюго и его русские знакомства. // Литературное наследство, 19--, 31-32, с.777-915. Достоевский написал предисловие к первому полному русскому переводу Нотр Дама в 1862. См. ПСС в 30 тт., Т. 20. — Л., 1980,с. 272-278.
15. Гоголь Н.В. Об архитектуре нынешнего времени // Собрание сочинений в 6 тт. — Т.6. — М., 1959, с.51.
Последующие ссылки на этот источник даются в круглых скобках в тексте.
16. Славина Т.А. Исследователи русской архитектуры. — Л., 1983,с. 42-44.
17. первый том Русской старины появился в 1848, последний (No. 6) - в 1860. В дальнейшем Мартынов и Снегирев продолжали сотрудничество в схожих
изданиях до 80-х 19 века. См. Славина. Исследова-тели, с. 70.
18. Петербургская летопись // Достоевский Ф.М. ПСС в 30 тт. — Т.18. — Л., 1978, с. 23. Ссылки на этот источник даются в тексте в круглых скобках.
19. Достоевский, вероятно, обращается к восьмому письму Кюстина, содержащему его первые впечатления в от Санкт-Петербурга. Подобное представление содержится в описании дворцов и зданий центра города в одиннадцатом письме. Достоевский, похоже, был знаком со вторым, “исправленным и расширенным” изданием работы Кюстина, которое появилось в 1843 и быстро проникло в Россию. См. Достоевский Ф.М. ПСС в 30 тт. — Т. 18, с. 226-24; также Анненков П.В. Литературные воспоминания. — М., 1960, с. 256-57.
Реакция Белинского, Герцена и Достоевского на работу Кюстина анализируется в Киико Е.И. Белинский и Достоевский о книге Кюстина “Россия в 1839” //Достоевский: Материалы и исследования. Т.1 / ред.: Г.М. Фридлендер. — Л., 1974), с. 189-99.
20. См. Le Marquis de Custine, La Russie en 1839, second edition (Paris, 1843), 1: 225-28; 344-49. Ссылки на источник в тексте даны в круглых скобках.
21. О плане и строительстве Михайловского замка см. Шуйский В.К. Винченцо Бренна. — Л., 1986, с.120-164.
22. Комментарии на эту тему в более поздней работе Достоевского см. в Brumfield, “The West and Russia: Concepts of Inferiority in Dostoevsky’s Adolescent” in Russianness: Studies on a Nation’s Identity, ed. Robert Belknap (Ann Arbor, 1990), pp. 144-53.